< >
반응형

''에 해당되는 글 건

728x90
반응형
728x90
반응형
반응형

한중일 삼국의 발음의 유사성에 대한 영상입니다. 실제로 서로 영향을 많이 받은 나라들이라 발음이 비슷한 것들이 많이 있습니다. 신기해 하는 반응이 많습니다. 또 다시 잊혀진 베트남도 불러달라는 반응도 제법 보입니다.

 

 

 

 

 

 

 

<댓글>

 

 

 

Emi G

난 에리나가 한국인과 일본인이 비슷할 때마다 충격을 받는게 좋아... 두 나라말을 다 못 하는 것처럼 말이지...

 

 

ibrahim al-qatami

중일 발음, 중한 발음 그리고 중국어 발음의 차이점은 한국과 일본의 발음은 중고 한어(중세 중국어) 발음을 기반으로 하지만 한국어와 일본어는 변형되어서 중국어 단어와 이름의 발음에서 만다린보다 광둥어에 더 가까워. 

 

 

ㄴThe World of Dave데이브

재밌네!

 

 

ㄴKrezno

기본적으로 다른 모든 중국어는 거의 서로 다른 중고 한어 같은 만다린의 일부야. 

 

 

ㄴMRKLBS

하지만 단어에 따라서 다르겠지만 [心]은 만다린 : xin1, 한국어 : 심, 일본어 : 신 이야. 하지만 광동어에는 갑자기 'a'와 함께 나타나는 ‘샘’과 경우가 많아. ... 그래서 이런 경우 만다린은 광둥어보다 일본어와 한국어에 더 가깝지만 광둥어는 모음 변경 없이 최종 -p, -t, -k를 유지하는 방언이 확실히 있어...

 

 

Vannie Seo

에리나와 데이브가 다시 F로 다투고 있어 하하하.

 

 

ㄴsupechube k.

어떤 게 더 가까운지 아닌지 궁금한 사람들을 위해 말하자면 "F"소리가 "U"전에는 나온다면 "H"소리처럼 들릴 수 있어. "E"와 같은 다른 모음 앞에 같은 소리가 나면 “U”는 "F"에 더 가깝게 들릴거고. 그러나 현대 일본어는 옛 일본어와는 달리 더 이상 허용하지 않아 ........ 그렇지

 

 

ㄴGabby Fernandez

히라가나, 카타카나 그리고 그들의 로마자 표기를 처음 배운 기억이 나네... H소리를 만들면 왜 F소리가 나오는지 알고 기다렸네ㅠㅠ. 더 많이 배워서 사용해보니 F소리가 부드러워서 입술을 갖다 대서 그런 것 같아.

 

 

Old Fay

'오버킬'이나 두 번째 단어를 찾으는 것 같은데.

 

 

Elder Martins

중국어 연습은 진짜 말하기 연습인 것 같아 ㅋㅋ

 

 

amonrei

동방신기 때문에 깨달았어 ㅋㅋㅋ

중국어로는 Tong Vfang Xien Qi입니다.

한국어로는 동방신기입니다.

일본어로는 Tō Hō Shin Ki입니다.

한자에서는 거의 똑같이 쓰여져.

 

 

Anggi Timur

타갈로그어, 인도네시아어, 말레이어도 이래! 그들은 같거나 비슷한 의미를 가진 많은 단어들을 공유하지. 인도네시아어는 포르투갈어와 네덜란드어, 타갈로그어는 스페인어를 사용하는 등 식민지가 누구냐에 따라 언어가 달라.

 

 

ㄴNicholas Nelson

3가지 언어 모두 오스트로네시아어족이기 때문에 전혀 놀랍지 않아.

 

 

Paula Gamboa

나는 최근 한국어를 공부하기 시작했는데, 그는 내가 감사할 거라 생각할거야. 왜냐하면 일본어는 너무 많은 것들이 비슷해서 좀 더 쉽게 할 수 있거든(나는 일본어를 할 줄 알아서).

 

 

Celia Goh

재미있는 사실 : 電話은 일본어에서 빌린 단어야.. 중국어에는 원래 전화라는 단어가 없어.

또한 이 단어들은 중국 중부의 영향 때문에 북경어가 아닌 광둥어, 민남어, 하카어와 같은 남부 언어로 읽으면 한국어와 거의 동일하게 들릴 거야.

 

 

ㄴJun Allen

뭐라고??? 다시 확인해봐. 電話은 電信에서 왔고 ... 그리고 電信은 완전히 중국 발명품입니다.

 

 

Chua Yi Jie

차이점이 합쳐지는 것을 보는 것은 정말 흥미롭네. 처음 일본어를 배우기 시작했을 때 항상 내 발음이 틀렸던 것이 생각나. 하지만 중국어를 배우는 사람들을 위해 뭔가를 정리하자면 화면에 보이는 발음은 내가 틀린게 않은거면 한국어라서 중국어 한어 병음과는 조금 달라.

武器 (무기) : wŭ qì

"wŭ qì"가 표시된 화면은 한국어에서는 정확할 수 있지만 중국어에서는 "치"가 다르게 발음됨 (吃 / eat를 염두에 둬.)

無理 (너무 많이) : wú lǐ

위와 같이 중국어로 "ri"는 완전히 다른 발음을 가지고 있어. 또한 이 단어는 无理取闹 (소란을 일으키거나 불합리하게 함)과 같이 불합리한 사람들에게 사용되는 경향이 있으며, 그다지 자주는 아니지만 오늘날에도 여전히 사용돼. 나는 한국이나 일본에서는 실제로 들어 본 적은 없어.

全部 (전체) : quán bù

내가 여기서 어디로 가는지 볼 수 있을거야. 첫 번째 단어에서 "ch"와 "q"는 완전히 다른 의미를 가지고 있어.

 

더 많은 언어 영상을 기대하고 있어! 비교를 보는 것은 항상 재미있거든.

 

 

Julian Cobb

이 영상은 K-POP 노래에서 고등학교 때 배운 일본어 단어처럼 들리는 단어를 들었을 때를 떠올리게 해. 'Promise'(や く そ く)가 두 언어 사이에서 비슷하게 들리는 첫 단어였어. '가방'(かばん)도. 지금은 기억 나지 않는 게 더 많을 것 같아.

 

 

yeri's lines

다음에는 베트남 사람도 데려 와야 해! 

재미있는 사실 : 베트남도 중국의 영향을 받았어! 따라서 그들은 또한 중국어 단어와 유사한 많은 단어를 가지고 있어. 중국, 일본, 한국, 베트남은 "한자 문화권“이라고 불리거든. :D

 

 

Eugene Khaw

영어로 无理는 "불합리하다"는 의미에 더 가까울 거야 ...

 

 

TotoTalk

(현대 중국어 대신) 남 중국어 방언 발음과 비교해야 해.

한자가 한국과 일본에 영향을 미쳤던 당시의 발음을 더 잘 유지하기 때문이지.

 

 

bugz smell

부키의 소리가 너무 귀여워 죽어버릴 것 같아.

 

 

Charles R.

한국어와 일본어의 비슷한 점이 있는 다른 단어는 "cook"이야. 식사를 말 할 때는 "rice"라는 단어를 사용하는 방법 (bap : gohan)도 있어.

 

 

Sarah K

데이브는 영어를 까먹었네. ㅋㅋ. 너무 많이 / 너무 많이 = 과도한

 

 

Cellion

다음에는 한자에 실제 병음을 어조 등으로 넣어서 더 정확한 발음을 보여 주면 좋겠어.

 

 

metalsonic85

오, 재인 "넌 내 전부 야"<3, 에리나가 데이브에게 FU가 무슨 뜻인지 설명한 후는 웃기네. 완전 귀여워.

 

 

Abraham Im

원피스를 봤을때 조로와 쿠이나가 약속이라고 하는 말을 들었을때 거의 한국말과 똑같아 뭐, 뭐야?라고 했던 기억이 나. 약속이 한자이고 야쿠 소쿠가 한자이기 때문인 것 같아.

 

 

udiana

돌리는 마지막에 귀여워 하하하, 그녀가 에리나와 재인과 상호 작용하는 모습을 특히 더 모습을 보고 싶어.

 

 

Sunset Day Breaks

너무 일찍 도착했고 내 마음은? 사랑해.

 

 

Ryn DeYoung

에리나가 FU를 말하는 것에 대해 사과하는 모습이 너무 귀여워. 그녀는 너무 사랑스럽고 누구에게도 화를 내고 싶지 않거든.✨

 

 

KSDT SubFil

중국어로 이해하지 못하는 한자에 대해 이야기 할 때까지 기다려. 

大丈夫 누구? 난 괜찮지 않아요, 남편 ...

 

 

CL L

아마도 그것을 광둥어의 소리와 비교하는 것도 재밌을거야. 한국과 일본에 훨씬 가깝게 들리니까.

 

 

YUI FUJIKAWA

나 (일본인)와 내 친구들 (한국인과 중국인)이 항상“도서관으로 와 ~~!”라고 하면 "library"라고 하지 않아도 우리 모두 다 이해했었지.

 

 

Legendary Wings

베트남 : 아 나 또 안불렀네 ...

 

 

Bruce

나는 이것이 시리즈가 되기를 바라.

 

 

Stevie Z

나는 한국어를 잘 못하지만 이건 내가 가장 좋아하는 유튜버와 채널 중 하나야. 나는 항상 재인이 등장하는 것을 보는 것이 좋아. 그녀는 미치도록 귀여운 것 같아.

 

 

Asa gao

일본말로 무기는 "武器"

 

 

Arielle Wang

표지 사진을 보았을 때 데이브를 못알아 봤어.ㅋㅋㅋ

 

 

Sierra 시에라 Sanders

나도 똑같이 해! 애니메이션을 보고 있으면 한국어와 비슷한 말을 듣고 애니메이션을 멈추고 검색을 해서 의미가 맞는지 확인해. 하하

 

 

tihi

믹스에서 광둥어 스피커를 사용하면 또 다른 변형을 들을 수 있어. 광둥어는 비디오에서 말하는 중국어와 매우 달라.

 

 

Alum Kerins

이것은 영어, 독일어 및 이탈리아어의 라틴어 유래 단어를 비교하는 것과 같은거야.

물론 그들은 고전 중국어에서 빌린 것과 같은 단어이기 때문에 비슷하게 들릴거야!

 

 

ㄴMakky

그럼 이탈리아어가 중국어네

 

 

ㄴAniseoul Tv

하지만 고대 그리스어에서 왔지.

 

 

ㄴ小魚意志兜

영어, 독일어, 이탈리아어는 모두 인도 유럽어의 서부 지부에 속하기 때문에 훨씬 더 유사하다고 생각해. 반면 중국어, 한국어, 일본어는 "원래"의 어원과 문법 면에서 완전히 달라. 일본어/한국어)

 

 

Sze Ching Cheung

한국 관련에서 너희들을 봐서 놀랐어. 콜라보한 걸 축하해! 세계에 한국어와 문화로 소개 해주셔서 고마워!

 

 

weivy

많은 발음이 만다린보다 광동어와 더 비슷하기 때문에 다음에 광동어 스피커와 함께 이것을 한다면 매우 재밌을거야.

 

 

Youngie 02

이 주제가 마음에 들어! 제발 더 많이 해줘 !! 나는 최근 일본어와 한국어를 배우고 있거든.

 

 

Germaine Tan

나는 그들 중 일부가 정체자(정체자는 전통적으로 써오던 방식 그대로의 한자를 부르는 말)를 사용한다는 것을 알아내는데 죽을 뻔 했지.

 

 

Allen

이게 쩐다는걸 몰랐네!

 

 

シャゼエブShahzaib

너무 예뻐 아아아아아




번역기자:좋은하루요
해외 네티즌 반응
가생이닷컴 www.gasengi.com
위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.
또한 어떠한 형태로든 가생이닷컴 모든 번역물의 2차 가공,편집등은 절대 허용하지 않습니다.

*노골적인 인종차별성 댓글 및 부적절한 글은 통보없이 삭제 합니다.(또는 댓글 금지조치)
-운영팀-

반응형
블로그 이미지

blueskyt2

재미있게 봐주세요.

,