< >

''에 해당되는 글 건

반응형
유튜브에 한국어 영어 일본어 중국어 푸드 체인점 발음차이에 대한 영상입니다, 








- 댓글 -
 


Tina Vl
모든 다른 나라의 광고들 모두를 볼 수 있어서 너무 좋아!!
 


vlogdokubota
0:12 VAI 너 맞아?
 


Weihao Zhou
실제로, 서브웨이는 중국어로 완벽하게 번역되어 졌어. 
중국말로 赛sai百bai味wei인데, 수백개의 맛들과 승부를 겨루는 이라는 의미를 가지고 있지. 
발음 역시 saibaiwei 혹은 psy-by-way인데.. 
그래서 이 번역은 발음과 의미 모두 완벽하게 번역되어졌다고 봐.
 


Okinawa Geol - reply : Weihao Zhou
코카 콜라도 또한 중국말로 완벽하게 번역되어 졌어.
 


Andy Game - reply : Okinawa Geol
맞아. 중국말에서 코카콜라는 "Kekou-Kele" 이지. Kekou의 의미는 “맛있다”라는 의미이고 Kele는 콜라를 의미하는데 글자 그대로 “즐길만한”이라는 뜻이지. 그래서 Kekou-Kele라고 발음하지만 글자 그대로 달콤하고 맛있으며 즐길만하다는 뜻이지. 잘 번역되었어.
 


Cami
"pija" 웃겨서 배꼽빠지겠네^^. 스페인 원어민들은 이해할거야!!
 


マイコン _ - reply : Cami
“pija"는 만화 케릭터 피카츄에서 발성하는 ”pika“와 같은 발음 상에 있어. 
그래서 매번 피카츄는 ”pika"라고 말하면 우리 브라질 사람에게는 매우 웃기지.
 


Legendas - reply : Cami
뭔 말인지 모르겠다. kkkkk
 


Agustín Pividori - reply : Legendas
“Pija"는 특정한 스페인 방언 중에서 남자 고추를 상스럽게 언급할 때 쓰이는 슬랭(은어) 용어야.
 


PongoXBongo - reply : Agustín Pividori
그래서, Pija를 chu하면.... 웁스... XD..
 


cata scortichini - reply : Cami
나도 그렇게 생각했어..;;;
 


Yassi - reply : Cami
스페인에서 유래된 스페니쉬어 말하는거니? 너는 모든 나라들이 스페니쉬어를 말할 때 각자가 사용하는 방언과 단어들의 의미를 가지고 있다는 것을 알고 있을거야. 왜냐하면 도미니카 공화국의 스페니시어에서 pija는 아무 의미도 없거든.
 


Agustín Pividori - reply : Yassi
맞아!! 그래서 나도 위에 니가 남겨논 글에 대해서 좀 명확하게 할 필요가 있다고 느꼈어. “특정한 스페니쉬 방언”에서 단지 말해질 때 단어의 의미가 “고추”를 뜻할 수 있다고 말이야.
 


MRKLBS
나는 너가 각각의 언어에 대한 광고들을 영상에 넣은 사실이 너무 좋았어. 그건 너무나 흥미로웠다고 :D 어쨌든, 나는 항상 肯德基 (kěn​dé​jī) <KFC> 단어가 실제로 肯德鸡<KFC> 이것 이라고 생각했었는데, 왜냐하면 鸡 (jī) 이 단어는 基 (jī) 단어로서 소리가 들리지만 鸡은 실제로 “치킨”을 의미하지. 하지만, 지금 내가 틀렸다는 것을 깨달았어.
 


Andy Game - reply : MRKLBS
하하, 난 중국사람인데, 실제로 基 단어는 炸鸡(튀긴 닭)으로서 우리가 생각하게끔 만드는데, 그래서 기술적으로 너는 틀리지 않은 거야. 또한, Kentucky는 실제로 중국에서 肯塔基<KFC>로 번역되어지는데, 肯德基는 아니지. 아마도 KFC 차이나는 사람들이 레스토랑에서 켄터키 주라는 의미로 혼동하는 것을 원하지 않기 때문에 그런 것 같아.
 


MRKLBS - reply : Andy Game
오, 흥미로운데, 나는 거의 “켄터키”라는 단어가 미국의 한 지역을 의미했다는 것을 잃어 버리고 있었어. XDD. 너의 설명에 고마워 :D
 


karen1234hk - reply : MRKLBS
우리는 홍콩에서 肯德基 이 단어를 사용해. 나는 KFC 회사가 홍콩에서 처음 체인점을 열었기 때문이라고 생각해. 어쨌든, 우리는 정상적으로 그 체인점을 KFC라고 부르고 심지어 광고에서도 그렇게 부르지.
 


MRKLBS - reply : karen1234hk
오, 알겠어. 글쎄, 나는 아마도 그게 홍콩에서 유래된 만다린어에서 
사용되어진 다른 영어 외래어일 거라고 생각하는데.. 巴士(버스) 혹은 的士(택시) 단어처럼 말이야.
 


Azuki B - reply : MRKLBS
내 생각에 단지 광둥지역 언어에서만 公车(버스) 대신에 巴士(버스) 단어를 사용한다고 생각하는데.
 


MRKLBS - reply : Azuki B
아니, 저 단어들은 모든 중국어 교과서 상에 있어.
(반면에 나는 저 단어들을 알지는 못했는데, 
왜냐하면 내가 광둥어를 공부하지 않았기 때문이지)
 


jewel kim
바비의 맥도날드에 대한 핵심 구절을 포함해줘서 고마워.
 


Manon Jann
2:53 하니 오빠!! 5:38 혜리 ~
 


Ka Nako
“Kenchiki” 라는 말은 나 결코 들어본 적이 없어. 일본 사람들은 KFC를 "Kenta" 혹은 "Kentuckey" 라고 불러. 나는 에리나가 일본 어느 일부 지역이 저러는지.. 궁금하네. 맥도날드도 같아. 동일본 사람들은 맥도날드를 "Makudo"라고 불러. 그리고 서일본 사람들은 "Mac"이라고 부르지.
 


Cecile 村上 - reply : Ka Nako
그녀 발음을 보니 에리나는 아키타 칸토 지역 출신이라고 생각하는데.


Azuki B - reply : Ka Nako
나는 광둥어에서 맥도날드를 "M Gei" 라고 말한다고 생각해. 
하긴, 같은 지역 내 사람들조차 같은 것을 다르게 말하기도 하니까.
 


Tobias Beissel - reply : Cecile 村上
아니야, 에리나는 규슈지역 출신이야.
 


Habrid O'Young
저 한국 베스킨 라빈스 광고 웃기네!! LOL
 


Mey Ra
제발.. 터키말로도 좀 해줘봐!!!
 


Ryan Hayes
나는 결코 일본 사람들이 “kenchiki”라고 부르는 것을 들어본 적이 없는데. 
내가 알고 있는 모든 사람들은 “ケンタッキー Kentakki” 라고 말하는데..
 



aReNa6277
저 광고들 너무나 웃긴다. LOL.
 


Alvin Ryell Prada
나 이런 발음이 다른 영상에 관련한 거 볼때는 절대로 지루해지지 않더라. 이 영상은 보기에 너무나 재밌고 절대적으로 교육적이야, 데이브!!! 그렇기 때문에 너의 영상 내용물에 대하여 어떤 사람들도 화내는 사람이 없을거야!!! 너의 재미있는 영상 때문에 내가 유투브를 시작한 이유지!! :) 굉장한 롤모델이 되어줘서 고마워! :)
 


ShinyBusterBaby - reply : Alvin Ryell Prada
나도 그래, 맞아! 데이브의 이 영상 너무 재밌어. 그리고 이 영상은 교육적으로 문화적으로 진정한 방식으로 사람들이 인식하고 받아들일 거라고 생각해, 이건 더욱 건강한 문화적 성장을 가져오게 할거야. 이건 불쾌하거나, 해로운 것이 아니지. 만약 사람들이 데이브의 저런 해석을 정말로 잘 이해하는 것 없이 그냥 재미로서 뜯고 씹는 말만 해댄다면, 좀 더 큰 문화적 남용의 문제가 야기될 수 있어. 왜냐하면 그들 스스로가 차이점을 말할 수가 없기 때문이지.
 


Alvin Ryell Prada - reply : ShinyBusterBaby
맞아! 그의 컨텐츠의 다양성을 사랑해~ 더해서, 
나는 다른 나라의 민족성에 대하여 좀 더 잘 이해할 수 있게 되었어.
 


Linlin Germanotta
나 광둥사람인데, 나는 항상 데이브 너와 함께 
이런 종류의 영상을 함께 만들어 보기를 원하고 있어!!
 


Old Books at Midnight
솔직히, 한국인들의 K와 G 발음 사이에 틀린점(차별성)이 부족한 것처럼 보여. 
그건 나를 혼동시키는데. 일본은 그런 점에서 좀 명확한 것처럼 보이지.
 


sorry sorry shawty shawty
1. 이 영상 만들어 줘서 너무 고마워!
2. 와우 블랙핑크 노래(휘슬)라니.. 고마워!!
 


Chikorita2Chante
이 영상 편집 너무나 좋다.... 사랑스럽네.. xd
 


Lai Linlin
에리나와 비아아아아아아아 너무 귀여워워워워!!
 


Alex R
빨간색 옷으로도 멋쟁이 인데 데이브??
 


ravenreks
데이브는... 패스트 푸드점에서 일하는 것처럼 옷을 입었네... 
진짜 웃기다. LOL
 


ParkBacon 41개
중국 남자 왜이리 귀엽지...?
 


Ohime Sama
나는 너가 사용하는 저 BGM 음악을 항상 사랑해!!
 


Jane Marie
오우.. 저거 재미있네, 
핀란드에서 우리는 "Starbucks"(스타벅스)를 "Staba"라고 짧게 말하곤 해.
 


Tarere Tukaki
에리나 목소리 너무 귀엽다...
 


Little Pie
4:15 에 은우 인가?? 아닌가??? 만약 맞다면,, 와 미치겠어...
 


Lexxus C
나는 저 영상에서 다른 광고들과 다른 아이돌들을 보는게 너무 좋아. 
얼마나 귀여워!! 저 영상 편집도 너무나 좋았어!!
 


Dakila Lozano
필리핀 발음은 별로 재밌지 않아!!
 


Leumel Rhey Rivera
오 마이 갓!! 하니니니니니!! 하하하
 


Anna Bean
이거 꿀잼이다!!



Sushi Lai
재인 너무 이뻐@@



번역기자:밀밭길
해외 네티즌 반응
가생이닷컴 www.gasengi.com
위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.
또한 어떠한 형태로든 가생이닷컴 모든 번역물의 2차 가공,편집등은 절대 허용하지 않습니다.

*노골적인 인종차별성 댓글은 통보없이 삭제 합니다.
-운영팀-

반응형
블로그 이미지

blueskyt2

재미있게 봐주세요.

,